Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Portugalski - Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiPortugalski

Kategorija Novine

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...
Tekst
Podnet od ruidasweden
Izvorni jezik: Svedski

Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del som handlar om litteratur, alltså böcker.

Natpis
A disciplina "sueco"
Prevod
Portugalski

Preveo casper tavernello
Željeni jezik: Portugalski

A disciplina "sueco" será dividida em duas partes. Uma parte que trata de literatura ou seja, livros.
Poslednja provera i obrada od Sweet Dreams - 12 Januar 2008 16:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Novembar 2007 12:57

goncin
Broj poruka: 3706
Casper,

Entendi o que você quis dizer com "A matéria sueco", mas ficou esquisito pra caramba. E se você pusesse "sueco" entre aspas, e talvez trocasse "matéria" por "disciplina", não ficaria melhor?

A disciplina "Sueco"...

O que acha?

6 Novembar 2007 12:59

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Me diga: quando foi que você começou a ler mentes?

6 Novembar 2007 13:02

goncin
Broj poruka: 3706
Sabe, aprendi a ler no pré-escolar. Acho que com 6 anos já sabia ler "mentes": MEN-TES.

6 Novembar 2007 13:17

casper tavernello
Broj poruka: 5057
bored_man_Img.gif

9 Decembar 2007 11:09

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
só uma sugestão: eu traduziria "alltså" para "ou seja".