Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Portoghese - Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Giornali
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...
Testo
Aggiunto da
ruidasweden
Lingua originale: Svedese
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del som handlar om litteratur, alltså böcker.
Titolo
A disciplina "sueco"
Traduzione
Portoghese
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Portoghese
A disciplina "sueco" será dividida em duas partes. Uma parte que trata de literatura ou seja, livros.
Ultima convalida o modifica di
Sweet Dreams
- 12 Gennaio 2008 16:40
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
6 Novembre 2007 12:57
goncin
Numero di messaggi: 3706
Casper,
Entendi o que você quis dizer com "A matéria sueco", mas ficou esquisito pra caramba. E se você pusesse "sueco" entre aspas, e talvez trocasse "matéria" por "disciplina", não ficaria melhor?
A disciplina "Sueco"...
O que acha?
6 Novembre 2007 12:59
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Me diga: quando foi que você começou a ler mentes?
6 Novembre 2007 13:02
goncin
Numero di messaggi: 3706
Sabe, aprendi a ler no pré-escolar. Acho que com 6 anos já sabia ler "mentes": MEN-TES.
6 Novembre 2007 13:17
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
9 Dicembre 2007 11:09
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
só uma sugestão: eu traduziria "alltså" para "ou seja".