Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Turkiska - Εισαι η πανεμορφη κοπελα που εχω δει στη ζωη μου

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaTurkiska

Kategori Fritt skrivande

Titel
Εισαι η πανεμορφη κοπελα που εχω δει στη ζωη μου
Text
Tillagd av kefalaskkgr
Källspråk: Grekiska

Εισαι η πανεμορφη κοπελα που εχω δει στη ζωη μου

Titel
Sen hayatımda gördüğüm o çok güzel kızsın
Översättning
Turkiska

Översatt av idenisenko
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sen hayatımda gördüğüm o çok güzel kızsın
Anmärkningar avseende översättningen
asıl kastedilen "Hayatımda gördüğüm en güzel kızsın" olabilir
Senast granskad eller redigerad av smy - 26 Januari 2008 09:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Januari 2008 05:58

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I think the original may be incorrect here - the translation of the above should be "Είσαι η πιο όμορφη κοπέλα που έχω δει στη ζωή μου" - this one means "You are the very beautiful girl that I've seen in my life"

6 Januari 2008 05:38

idenisenko
Antal inlägg: 113
Please tell the boss that we need a primary school for the message writers :-)

25 Januari 2008 15:57

smy
Antal inlägg: 2481
Could you give me a bridge please? (20 points)

CC: irini

25 Januari 2008 18:13

irini
Antal inlägg: 849
Hello smy Kafetzou is right: What it says is "You are the very beautiful girl that I've seen in my life" which is as irrational in Greek as it is in English. It is in all probability meant to say "You are the most beautiful girl I've seen etc" but I'm afraid it doesn't

26 Januari 2008 09:37

smy
Antal inlägg: 2481
hmmm... Thanks irini (points donated), I'll edit it according to your (and Kafetzou's) suggestion then..