Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kituruki - Εισαι η πανεμορφη κοπελα που εχω δει στη ζωη μου

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKituruki

Category Free writing

Kichwa
Εισαι η πανεμορφη κοπελα που εχω δει στη ζωη μου
Nakala
Tafsiri iliombwa na kefalaskkgr
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Εισαι η πανεμορφη κοπελα που εχω δει στη ζωη μου

Kichwa
Sen hayatımda gördüğüm o çok güzel kızsın
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na idenisenko
Lugha inayolengwa: Kituruki

Sen hayatımda gördüğüm o çok güzel kızsın
Maelezo kwa mfasiri
asıl kastedilen "Hayatımda gördüğüm en güzel kızsın" olabilir
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 26 Januari 2008 09:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Januari 2008 05:58

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I think the original may be incorrect here - the translation of the above should be "Είσαι η πιο όμορφη κοπέλα που έχω δει στη ζωή μου" - this one means "You are the very beautiful girl that I've seen in my life"

6 Januari 2008 05:38

idenisenko
Idadi ya ujumbe: 113
Please tell the boss that we need a primary school for the message writers :-)

25 Januari 2008 15:57

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Could you give me a bridge please? (20 points)

CC: irini

25 Januari 2008 18:13

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Hello smy Kafetzou is right: What it says is "You are the very beautiful girl that I've seen in my life" which is as irrational in Greek as it is in English. It is in all probability meant to say "You are the most beautiful girl I've seen etc" but I'm afraid it doesn't

26 Januari 2008 09:37

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
hmmm... Thanks irini (points donated), I'll edit it according to your (and Kafetzou's) suggestion then..