翻译 - 希腊语-土耳其语 - Εισαι η πανεμοÏφη κοπελα που εχω δει στη ζωη μου当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 灌水 | Εισαι η πανεμοÏφη κοπελα που εχω δει στη ζωη μου | | 源语言: 希腊语
Εισαι η πανεμοÏφη κοπελα που εχω δει στη ζωη μου |
|
| Sen hayatımda gördüğüm o çok güzel kızsın | | 目的语言: 土耳其语
Sen hayatımda gördüğüm o çok güzel kızsın | | asıl kastedilen "Hayatımda gördüğüm en güzel kızsın" olabilir |
|
由 smy认可或编辑 - 2008年 一月 26日 09:39
最近发帖 | | | | | 2008年 一月 5日 05:58 | | | I think the original may be incorrect here - the translation of the above should be "Είσαι η πιο όμοÏφη κοπÎλα που Îχω δει στη ζωή μου" - this one means "You are the very beautiful girl that I've seen in my life" | | | 2008年 一月 6日 05:38 | | | Please tell the boss that we need a primary school for the message writers :-) | | | 2008年 一月 25日 15:57 | | | Could you give me a bridge please? (20 points) CC: irini | | | 2008年 一月 25日 18:13 | | | Hello smy Kafetzou is right: What it says is "You are the very beautiful girl that I've seen in my life" which is as irrational in Greek as it is in English. It is in all probability meant to say "You are the most beautiful girl I've seen etc" but I'm afraid it doesn't | | | 2008年 一月 26日 09:37 | | | hmmm... Thanks irini ( points donated) , I'll edit it according to your (and Kafetzou's) suggestion then.. |
|
|