Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Engelska - odia todo el mundo en estos dias

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaTurkiska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
odia todo el mundo en estos dias
Text
Tillagd av maldonado
Källspråk: Spanska

odia todo el mundo en estos dias

Titel
he hates all the world during these days
Översättning
Engelska

Översatt av mireia
Språket som det ska översättas till: Engelska

These days he hates all the world.
Anmärkningar avseende översättningen
It can be "he" or "she"
Senast granskad eller redigerad av dramati - 6 December 2007 19:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 December 2007 01:54

lilian canale
Antal inlägg: 14972
hates everybody or hates the whole world

7 December 2007 10:56

mireia
Antal inlägg: 108
If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".

Odia a todo el mundo en estos días = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos días = He hates all the world during these days.

I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"?