Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - odia todo el mundo en estos dias

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųTurkų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
odia todo el mundo en estos dias
Tekstas
Pateikta maldonado
Originalo kalba: Ispanų

odia todo el mundo en estos dias

Pavadinimas
he hates all the world during these days
Vertimas
Anglų

Išvertė mireia
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

These days he hates all the world.
Pastabos apie vertimą
It can be "he" or "she"
Validated by dramati - 6 gruodis 2007 19:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 gruodis 2007 01:54

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
hates everybody or hates the whole world

7 gruodis 2007 10:56

mireia
Žinučių kiekis: 108
If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".

Odia a todo el mundo en estos días = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos días = He hates all the world during these days.

I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"?