Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Engleză - odia todo el mundo en estos dias

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăTurcă

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
odia todo el mundo en estos dias
Text
Înscris de maldonado
Limba sursă: Spaniolă

odia todo el mundo en estos dias

Titlu
he hates all the world during these days
Traducerea
Engleză

Tradus de mireia
Limba ţintă: Engleză

These days he hates all the world.
Observaţii despre traducere
It can be "he" or "she"
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 6 Decembrie 2007 19:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Decembrie 2007 01:54

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
hates everybody or hates the whole world

7 Decembrie 2007 10:56

mireia
Numărul mesajelor scrise: 108
If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".

Odia a todo el mundo en estos días = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos días = He hates all the world during these days.

I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"?