Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - odia todo el mundo en estos diasΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Έκφραση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | odia todo el mundo en estos dias | | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
odia todo el mundo en estos dias |
|
| he hates all the world during these days | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από mireia | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
These days he hates all the world. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 6 Δεκέμβριος 2007 19:18
Τελευταία μηνύματα | | | | | 7 Δεκέμβριος 2007 01:54 | | | hates everybody or hates the whole world | | | 7 Δεκέμβριος 2007 10:56 | | | If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".
Odia a todo el mundo en estos dÃas = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos dÃas = He hates all the world during these days.
I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"? |
|
|