Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Inglés - odia todo el mundo en estos dias

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolInglésTurco

Categoría Expresión

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
odia todo el mundo en estos dias
Texto
Propuesto por maldonado
Idioma de origen: Español

odia todo el mundo en estos dias

Título
he hates all the world during these days
Traducción
Inglés

Traducido por mireia
Idioma de destino: Inglés

These days he hates all the world.
Nota acerca de la traducción
It can be "he" or "she"
Última validación o corrección por dramati - 6 Diciembre 2007 19:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Diciembre 2007 01:54

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
hates everybody or hates the whole world

7 Diciembre 2007 10:56

mireia
Cantidad de envíos: 108
If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".

Odia a todo el mundo en estos días = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos días = He hates all the world during these days.

I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"?