Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - odia todo el mundo en estos dias

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiTurski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
odia todo el mundo en estos dias
Tekst
Podnet od maldonado
Izvorni jezik: Spanski

odia todo el mundo en estos dias

Natpis
he hates all the world during these days
Prevod
Engleski

Preveo mireia
Željeni jezik: Engleski

These days he hates all the world.
Napomene o prevodu
It can be "he" or "she"
Poslednja provera i obrada od dramati - 6 Decembar 2007 19:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Decembar 2007 01:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
hates everybody or hates the whole world

7 Decembar 2007 10:56

mireia
Broj poruka: 108
If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".

Odia a todo el mundo en estos días = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos días = He hates all the world during these days.

I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"?