Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - odia todo el mundo en estos dias

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtTurqisht

Kategori Shprehje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
odia todo el mundo en estos dias
Tekst
Prezantuar nga maldonado
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

odia todo el mundo en estos dias

Titull
he hates all the world during these days
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga mireia
Përkthe në: Anglisht

These days he hates all the world.
Vërejtje rreth përkthimit
It can be "he" or "she"
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 6 Dhjetor 2007 19:18





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Dhjetor 2007 01:54

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
hates everybody or hates the whole world

7 Dhjetor 2007 10:56

mireia
Numri i postimeve: 108
If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".

Odia a todo el mundo en estos días = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos días = He hates all the world during these days.

I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"?