Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - odia todo el mundo en estos dias

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelskTyrkisk

Kategori Utrykk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
odia todo el mundo en estos dias
Tekst
Skrevet av maldonado
Kildespråk: Spansk

odia todo el mundo en estos dias

Tittel
he hates all the world during these days
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av mireia
Språket det skal oversettes til: Engelsk

These days he hates all the world.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It can be "he" or "she"
Senest vurdert og redigert av dramati - 6 Desember 2007 19:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Desember 2007 01:54

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
hates everybody or hates the whole world

7 Desember 2007 10:56

mireia
Antall Innlegg: 108
If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".

Odia a todo el mundo en estos días = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos días = He hates all the world during these days.

I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"?