Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - odia todo el mundo en estos dias

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزيتركي

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
odia todo el mundo en estos dias
نص
إقترحت من طرف maldonado
لغة مصدر: إسبانيّ

odia todo el mundo en estos dias

عنوان
he hates all the world during these days
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف mireia
لغة الهدف: انجليزي

These days he hates all the world.
ملاحظات حول الترجمة
It can be "he" or "she"
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 6 كانون الاول 2007 19:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 كانون الاول 2007 01:54

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
hates everybody or hates the whole world

7 كانون الاول 2007 10:56

mireia
عدد الرسائل: 108
If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".

Odia a todo el mundo en estos días = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos días = He hates all the world during these days.

I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"?