ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - odia todo el mundo en estos diasموقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | odia todo el mundo en estos dias | | زبان مبداء: اسپانیولی
odia todo el mundo en estos dias |
|
| he hates all the world during these days | ترجمهانگلیسی mireia ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
These days he hates all the world. | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 6 دسامبر 2007 19:18
آخرین پیامها | | | | | 7 دسامبر 2007 01:54 | | | hates everybody or hates the whole world | | | 7 دسامبر 2007 10:56 | | | If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".
Odia a todo el mundo en estos dÃas = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos dÃas = He hates all the world during these days.
I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"? |
|
|