Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - odia todo el mundo en estos dias

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیترکی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
odia todo el mundo en estos dias
متن
maldonado پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

odia todo el mundo en estos dias

عنوان
he hates all the world during these days
ترجمه
انگلیسی

mireia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

These days he hates all the world.
ملاحظاتی درباره ترجمه
It can be "he" or "she"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 6 دسامبر 2007 19:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 دسامبر 2007 01:54

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
hates everybody or hates the whole world

7 دسامبر 2007 10:56

mireia
تعداد پیامها: 108
If we look at the Spanish version, it's "hates the whole world" because there isn't the preposition "a" after "odia".

Odia a todo el mundo en estos días = He hates everybody during these days.
Odia todo el mundo en estos días = He hates all the world during these days.

I'm not sure if the correction by dramati is correct... Shouldn't it be "During these days he hates all the world"?