Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Svenska - biljett

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaSvenska

Titel
biljett
Text
Tillagd av idanilsson10
Källspråk: Tyska

Die bestellten Karten werden nach Zahlungseingang als Einschreiben zugestellt. Die Auslieferung erfolgt persönlich an den Empfänger, seinen Ehegatten bzw. Bevollmächtigten oder einen anderenn Empfangsberechtigten, gegen Unterschrift des Auslieferungsbelegs.

Titel
Biljett
Översättning
Svenska

Översatt av Ove Jonsson
Språket som det ska översättas till: Svenska

De beställda biljetterna skickas till angiven adress efter mottagen betalning. Leveransen är personligt ställd till mottagaren, dennes äkta make eller maka, alternativt någon person med fullmakt, eller andra som kan uppvisa underskrivet mottagarbevis.
Senast granskad eller redigerad av Piagabriella - 2 Januari 2008 10:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 December 2007 15:59

pias
Antal inlägg: 8113
"mottagarbevis" istället för "mottagningsbevis"

"någon befullmäktigad person"
Är det samma sak som
"någon person med fullmakt"

?

27 December 2007 07:51

Ove Jonsson
Antal inlägg: 6
Svar JA

27 December 2007 09:11

pias
Antal inlägg: 8113
Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning..men jag korrigerar enligt ovan, hoppas att du samtycker?

27 December 2007 12:21

Ove Jonsson
Antal inlägg: 6
Samtycker, Pia.

27 December 2007 12:30

pias
Antal inlägg: 8113
Bra Ove!

29 December 2007 18:06

Piagabriella
Antal inlägg: 641
Visst, jag samtycker :-)