Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Svensk - biljett

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskSvensk

Tittel
biljett
Tekst
Skrevet av idanilsson10
Kildespråk: Tysk

Die bestellten Karten werden nach Zahlungseingang als Einschreiben zugestellt. Die Auslieferung erfolgt persönlich an den Empfänger, seinen Ehegatten bzw. Bevollmächtigten oder einen anderenn Empfangsberechtigten, gegen Unterschrift des Auslieferungsbelegs.

Tittel
Biljett
Oversettelse
Svensk

Oversatt av Ove Jonsson
Språket det skal oversettes til: Svensk

De beställda biljetterna skickas till angiven adress efter mottagen betalning. Leveransen är personligt ställd till mottagaren, dennes äkta make eller maka, alternativt någon person med fullmakt, eller andra som kan uppvisa underskrivet mottagarbevis.
Senest vurdert og redigert av Piagabriella - 2 Januar 2008 10:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Desember 2007 15:59

pias
Antall Innlegg: 8113
"mottagarbevis" istället för "mottagningsbevis"

"någon befullmäktigad person"
Är det samma sak som
"någon person med fullmakt"

?

27 Desember 2007 07:51

Ove Jonsson
Antall Innlegg: 6
Svar JA

27 Desember 2007 09:11

pias
Antall Innlegg: 8113
Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning..men jag korrigerar enligt ovan, hoppas att du samtycker?

27 Desember 2007 12:21

Ove Jonsson
Antall Innlegg: 6
Samtycker, Pia.

27 Desember 2007 12:30

pias
Antall Innlegg: 8113
Bra Ove!

29 Desember 2007 18:06

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Visst, jag samtycker :-)