Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Ruotsi - biljett

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRuotsi

Otsikko
biljett
Teksti
Lähettäjä idanilsson10
Alkuperäinen kieli: Saksa

Die bestellten Karten werden nach Zahlungseingang als Einschreiben zugestellt. Die Auslieferung erfolgt persönlich an den Empfänger, seinen Ehegatten bzw. Bevollmächtigten oder einen anderenn Empfangsberechtigten, gegen Unterschrift des Auslieferungsbelegs.

Otsikko
Biljett
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Ove Jonsson
Kohdekieli: Ruotsi

De beställda biljetterna skickas till angiven adress efter mottagen betalning. Leveransen är personligt ställd till mottagaren, dennes äkta make eller maka, alternativt någon person med fullmakt, eller andra som kan uppvisa underskrivet mottagarbevis.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Piagabriella - 2 Tammikuu 2008 10:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Joulukuu 2007 15:59

pias
Viestien lukumäärä: 8113
"mottagarbevis" istället för "mottagningsbevis"

"någon befullmäktigad person"
Är det samma sak som
"någon person med fullmakt"

?

27 Joulukuu 2007 07:51

Ove Jonsson
Viestien lukumäärä: 6
Svar JA

27 Joulukuu 2007 09:11

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning..men jag korrigerar enligt ovan, hoppas att du samtycker?

27 Joulukuu 2007 12:21

Ove Jonsson
Viestien lukumäärä: 6
Samtycker, Pia.

27 Joulukuu 2007 12:30

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Bra Ove!

29 Joulukuu 2007 18:06

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Visst, jag samtycker :-)