Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-سوئدی - biljett

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیسوئدی

عنوان
biljett
متن
idanilsson10 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Die bestellten Karten werden nach Zahlungseingang als Einschreiben zugestellt. Die Auslieferung erfolgt persönlich an den Empfänger, seinen Ehegatten bzw. Bevollmächtigten oder einen anderenn Empfangsberechtigten, gegen Unterschrift des Auslieferungsbelegs.

عنوان
Biljett
ترجمه
سوئدی

Ove Jonsson ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

De beställda biljetterna skickas till angiven adress efter mottagen betalning. Leveransen är personligt ställd till mottagaren, dennes äkta make eller maka, alternativt någon person med fullmakt, eller andra som kan uppvisa underskrivet mottagarbevis.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Piagabriella - 2 ژانویه 2008 10:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 دسامبر 2007 15:59

pias
تعداد پیامها: 8113
"mottagarbevis" istället för "mottagningsbevis"

"någon befullmäktigad person"
Är det samma sak som
"någon person med fullmakt"

?

27 دسامبر 2007 07:51

Ove Jonsson
تعداد پیامها: 6
Svar JA

27 دسامبر 2007 09:11

pias
تعداد پیامها: 8113
Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning..men jag korrigerar enligt ovan, hoppas att du samtycker?

27 دسامبر 2007 12:21

Ove Jonsson
تعداد پیامها: 6
Samtycker, Pia.

27 دسامبر 2007 12:30

pias
تعداد پیامها: 8113
Bra Ove!

29 دسامبر 2007 18:06

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Visst, jag samtycker :-)