Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Sueco - biljett

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoSueco

Título
biljett
Texto
Enviado por idanilsson10
Língua de origem: Alemão

Die bestellten Karten werden nach Zahlungseingang als Einschreiben zugestellt. Die Auslieferung erfolgt persönlich an den Empfänger, seinen Ehegatten bzw. Bevollmächtigten oder einen anderenn Empfangsberechtigten, gegen Unterschrift des Auslieferungsbelegs.

Título
Biljett
Tradução
Sueco

Traduzido por Ove Jonsson
Língua alvo: Sueco

De beställda biljetterna skickas till angiven adress efter mottagen betalning. Leveransen är personligt ställd till mottagaren, dennes äkta make eller maka, alternativt någon person med fullmakt, eller andra som kan uppvisa underskrivet mottagarbevis.
Última validação ou edição por Piagabriella - 2 Janeiro 2008 10:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Dezembro 2007 15:59

pias
Número de mensagens: 8113
"mottagarbevis" istället för "mottagningsbevis"

"någon befullmäktigad person"
Är det samma sak som
"någon person med fullmakt"

?

27 Dezembro 2007 07:51

Ove Jonsson
Número de mensagens: 6
Svar JA

27 Dezembro 2007 09:11

pias
Número de mensagens: 8113
Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning..men jag korrigerar enligt ovan, hoppas att du samtycker?

27 Dezembro 2007 12:21

Ove Jonsson
Número de mensagens: 6
Samtycker, Pia.

27 Dezembro 2007 12:30

pias
Número de mensagens: 8113
Bra Ove!

29 Dezembro 2007 18:06

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Visst, jag samtycker :-)