Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Švedski - biljett

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiŠvedski

Naslov
biljett
Tekst
Poslao idanilsson10
Izvorni jezik: Njemački

Die bestellten Karten werden nach Zahlungseingang als Einschreiben zugestellt. Die Auslieferung erfolgt persönlich an den Empfänger, seinen Ehegatten bzw. Bevollmächtigten oder einen anderenn Empfangsberechtigten, gegen Unterschrift des Auslieferungsbelegs.

Naslov
Biljett
Prevođenje
Švedski

Preveo Ove Jonsson
Ciljni jezik: Švedski

De beställda biljetterna skickas till angiven adress efter mottagen betalning. Leveransen är personligt ställd till mottagaren, dennes äkta make eller maka, alternativt någon person med fullmakt, eller andra som kan uppvisa underskrivet mottagarbevis.
Posljednji potvrdio i uredio Piagabriella - 2 siječanj 2008 10:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 prosinac 2007 15:59

pias
Broj poruka: 8113
"mottagarbevis" istället för "mottagningsbevis"

"någon befullmäktigad person"
Är det samma sak som
"någon person med fullmakt"

?

27 prosinac 2007 07:51

Ove Jonsson
Broj poruka: 6
Svar JA

27 prosinac 2007 09:11

pias
Broj poruka: 8113
Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning..men jag korrigerar enligt ovan, hoppas att du samtycker?

27 prosinac 2007 12:21

Ove Jonsson
Broj poruka: 6
Samtycker, Pia.

27 prosinac 2007 12:30

pias
Broj poruka: 8113
Bra Ove!

29 prosinac 2007 18:06

Piagabriella
Broj poruka: 641
Visst, jag samtycker :-)