Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-스웨덴어 - biljett

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어스웨덴어

제목
biljett
본문
idanilsson10에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Die bestellten Karten werden nach Zahlungseingang als Einschreiben zugestellt. Die Auslieferung erfolgt persönlich an den Empfänger, seinen Ehegatten bzw. Bevollmächtigten oder einen anderenn Empfangsberechtigten, gegen Unterschrift des Auslieferungsbelegs.

제목
Biljett
번역
스웨덴어

Ove Jonsson에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

De beställda biljetterna skickas till angiven adress efter mottagen betalning. Leveransen är personligt ställd till mottagaren, dennes äkta make eller maka, alternativt någon person med fullmakt, eller andra som kan uppvisa underskrivet mottagarbevis.
Piagabriella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 2일 10:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 14일 15:59

pias
게시물 갯수: 8113
"mottagarbevis" istället för "mottagningsbevis"

"någon befullmäktigad person"
Är det samma sak som
"någon person med fullmakt"

?

2007년 12월 27일 07:51

Ove Jonsson
게시물 갯수: 6
Svar JA

2007년 12월 27일 09:11

pias
게시물 갯수: 8113
Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning..men jag korrigerar enligt ovan, hoppas att du samtycker?

2007년 12월 27일 12:21

Ove Jonsson
게시물 갯수: 6
Samtycker, Pia.

2007년 12월 27일 12:30

pias
게시물 갯수: 8113
Bra Ove!

2007년 12월 29일 18:06

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Visst, jag samtycker :-)