Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Sueco - biljett

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánSueco

Título
biljett
Texto
Propuesto por idanilsson10
Idioma de origen: Alemán

Die bestellten Karten werden nach Zahlungseingang als Einschreiben zugestellt. Die Auslieferung erfolgt persönlich an den Empfänger, seinen Ehegatten bzw. Bevollmächtigten oder einen anderenn Empfangsberechtigten, gegen Unterschrift des Auslieferungsbelegs.

Título
Biljett
Traducción
Sueco

Traducido por Ove Jonsson
Idioma de destino: Sueco

De beställda biljetterna skickas till angiven adress efter mottagen betalning. Leveransen är personligt ställd till mottagaren, dennes äkta make eller maka, alternativt någon person med fullmakt, eller andra som kan uppvisa underskrivet mottagarbevis.
Última validación o corrección por Piagabriella - 2 Enero 2008 10:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Diciembre 2007 15:59

pias
Cantidad de envíos: 8113
"mottagarbevis" istället för "mottagningsbevis"

"någon befullmäktigad person"
Är det samma sak som
"någon person med fullmakt"

?

27 Diciembre 2007 07:51

Ove Jonsson
Cantidad de envíos: 6
Svar JA

27 Diciembre 2007 09:11

pias
Cantidad de envíos: 8113
Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning..men jag korrigerar enligt ovan, hoppas att du samtycker?

27 Diciembre 2007 12:21

Ove Jonsson
Cantidad de envíos: 6
Samtycker, Pia.

27 Diciembre 2007 12:30

pias
Cantidad de envíos: 8113
Bra Ove!

29 Diciembre 2007 18:06

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Visst, jag samtycker :-)