Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Tyrkisk - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv
Tittel
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Tekst
Skrevet av
elizaef
Kildespråk: Gresk
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bridge translation by irini: "Thank you for accepting me in your home". The meaning is most likely "Thank you for welcoming me to your home"
Tittel
Beni evinize kabul ettiğiniz için
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
sedac1
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Beni evinize kabul ettiğiniz için teşekkür ederim.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sptj den kası nedir bilemiyorum.
Senest vurdert og redigert av
smy
- 5 Januar 2008 09:08
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Januar 2008 09:23
smy
Antall Innlegg: 2481
"ev" olmasın
2 Januar 2008 16:31
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Είναι "ΣΠΙΤΙ".
5 Januar 2008 05:35
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
sptj --> evinize
5 Januar 2008 09:08
smy
Antall Innlegg: 2481
Well, I'll edit and accept with low rating