Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Turkki - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Teksti
Lähettäjä elizaef
Alkuperäinen kieli: Kreikka

ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Huomioita käännöksestä
bridge translation by irini: "Thank you for accepting me in your home". The meaning is most likely "Thank you for welcoming me to your home"

Otsikko
Beni evinize kabul ettiğiniz için
Käännös
Turkki

Kääntäjä sedac1
Kohdekieli: Turkki

Beni evinize kabul ettiğiniz için teşekkür ederim.
Huomioita käännöksestä
sptj den kası nedir bilemiyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 5 Tammikuu 2008 09:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2008 09:23

smy
Viestien lukumäärä: 2481
"ev" olmasın

2 Tammikuu 2008 16:31

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Είναι "ΣΠΙΤΙ".

5 Tammikuu 2008 05:35

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
sptj --> evinize

5 Tammikuu 2008 09:08

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Well, I'll edit and accept with low rating