Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Турски - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Заглавие
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Текст
Предоставено от
elizaef
Език, от който се превежда: Гръцки
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Забележки за превода
bridge translation by irini: "Thank you for accepting me in your home". The meaning is most likely "Thank you for welcoming me to your home"
Заглавие
Beni evinize kabul ettiğiniz için
Превод
Турски
Преведено от
sedac1
Желан език: Турски
Beni evinize kabul ettiğiniz için teşekkür ederim.
Забележки за превода
sptj den kası nedir bilemiyorum.
За последен път се одобри от
smy
- 5 Януари 2008 09:08
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Януари 2008 09:23
smy
Общо мнения: 2481
"ev" olmasın
2 Януари 2008 16:31
kafetzou
Общо мнения: 7963
Είναι "ΣΠΙΤΙ".
5 Януари 2008 05:35
kafetzou
Общо мнения: 7963
sptj --> evinize
5 Януари 2008 09:08
smy
Общо мнения: 2481
Well, I'll edit and accept with low rating