Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Турецька - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Заголовок
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Текст
Публікацію зроблено
elizaef
Мова оригіналу: Грецька
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Пояснення стосовно перекладу
bridge translation by irini: "Thank you for accepting me in your home". The meaning is most likely "Thank you for welcoming me to your home"
Заголовок
Beni evinize kabul ettiğiniz için
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
sedac1
Мова, якою перекладати: Турецька
Beni evinize kabul ettiğiniz için teşekkür ederim.
Пояснення стосовно перекладу
sptj den kası nedir bilemiyorum.
Затверджено
smy
- 5 Січня 2008 09:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Січня 2008 09:23
smy
Кількість повідомлень: 2481
"ev" olmasın
2 Січня 2008 16:31
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Είναι "ΣΠΙΤΙ".
5 Січня 2008 05:35
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
sptj --> evinize
5 Січня 2008 09:08
smy
Кількість повідомлень: 2481
Well, I'll edit and accept with low rating