Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Tittel
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Tekst
Skrevet av miss-dawa74
Kildespråk: Fransk

je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime

Tittel
Sana çok düşkünüm. Istemem
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Senest vurdert og redigert av smy - 19 Januar 2008 13:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Januar 2008 11:16

ünal
Antall Innlegg: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum

9 Januar 2008 16:37

idenisenko
Antall Innlegg: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli

9 Januar 2008 21:37

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust

11 Januar 2008 05:48

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
bakarim?

13 Januar 2008 14:44

ayshem
Antall Innlegg: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.

14 Januar 2008 10:52

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.