Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Turc - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Texte
Proposé par
miss-dawa74
Langue de départ: Français
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime
Titre
Sana çok düşkünüm. Istemem
Traduction
Turc
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc
Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Dernière édition ou validation par
smy
- 19 Janvier 2008 13:28
Derniers messages
Auteur
Message
4 Janvier 2008 11:16
ünal
Nombre de messages: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum
9 Janvier 2008 16:37
idenisenko
Nombre de messages: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli
9 Janvier 2008 21:37
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust
11 Janvier 2008 05:48
kafetzou
Nombre de messages: 7963
bakarim?
13 Janvier 2008 14:44
ayshem
Nombre de messages: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.
14 Janvier 2008 10:52
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.