Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Заголовок
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Текст
Публікацію зроблено miss-dawa74
Мова оригіналу: Французька

je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime

Заголовок
Sana çok düşkünüm. Istemem
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Затверджено smy - 19 Січня 2008 13:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Січня 2008 11:16

ünal
Кількість повідомлень: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum

9 Січня 2008 16:37

idenisenko
Кількість повідомлень: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli

9 Січня 2008 21:37

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust

11 Січня 2008 05:48

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
bakarim?

13 Січня 2008 14:44

ayshem
Кількість повідомлень: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.

14 Січня 2008 10:52

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.