Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Turco - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTurco

Titolo
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Testo
Aggiunto da miss-dawa74
Lingua originale: Francese

je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime

Titolo
Sana çok düşkünüm. Istemem
Traduzione
Turco

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco

Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Ultima convalida o modifica di smy - 19 Gennaio 2008 13:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Gennaio 2008 11:16

ünal
Numero di messaggi: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum

9 Gennaio 2008 16:37

idenisenko
Numero di messaggi: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli

9 Gennaio 2008 21:37

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust

11 Gennaio 2008 05:48

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
bakarim?

13 Gennaio 2008 14:44

ayshem
Numero di messaggi: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.

14 Gennaio 2008 10:52

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.