Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkisch

Titel
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Text
Übermittelt von miss-dawa74
Herkunftssprache: Französisch

je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime

Titel
Sana çok düşkünüm. Istemem
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Türkisch

Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von smy - 19 Januar 2008 13:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Januar 2008 11:16

ünal
Anzahl der Beiträge: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum

9 Januar 2008 16:37

idenisenko
Anzahl der Beiträge: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli

9 Januar 2008 21:37

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust

11 Januar 2008 05:48

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
bakarim?

13 Januar 2008 14:44

ayshem
Anzahl der Beiträge: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.

14 Januar 2008 10:52

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.