Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Turski - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurski

Natpis
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Tekst
Podnet od miss-dawa74
Izvorni jezik: Francuski

je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime

Natpis
Sana çok düşkünüm. Istemem
Prevod
Turski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Turski

Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Poslednja provera i obrada od smy - 19 Januar 2008 13:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Januar 2008 11:16

ünal
Broj poruka: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum

9 Januar 2008 16:37

idenisenko
Broj poruka: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli

9 Januar 2008 21:37

turkishmiss
Broj poruka: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust

11 Januar 2008 05:48

kafetzou
Broj poruka: 7963
bakarim?

13 Januar 2008 14:44

ayshem
Broj poruka: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.

14 Januar 2008 10:52

turkishmiss
Broj poruka: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.