Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурски

Заглавие
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Текст
Предоставено от miss-dawa74
Език, от който се превежда: Френски

je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime

Заглавие
Sana çok düşkünüm. Istemem
Превод
Турски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Турски

Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
За последен път се одобри от smy - 19 Януари 2008 13:28





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Януари 2008 11:16

ünal
Общо мнения: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum

9 Януари 2008 16:37

idenisenko
Общо мнения: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli

9 Януари 2008 21:37

turkishmiss
Общо мнения: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust

11 Януари 2008 05:48

kafetzou
Общо мнения: 7963
bakarim?

13 Януари 2008 14:44

ayshem
Общо мнения: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.

14 Януари 2008 10:52

turkishmiss
Общо мнения: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.