Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Turco - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Texto
Propuesto por
miss-dawa74
Idioma de origen: Francés
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime
Título
Sana çok düşkünüm. Istemem
Traducción
Turco
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Turco
Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Última validación o corrección por
smy
- 19 Enero 2008 13:28
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Enero 2008 11:16
ünal
Cantidad de envíos: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum
9 Enero 2008 16:37
idenisenko
Cantidad de envíos: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli
9 Enero 2008 21:37
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust
11 Enero 2008 05:48
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
bakarim?
13 Enero 2008 14:44
ayshem
Cantidad de envíos: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.
14 Enero 2008 10:52
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.