בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-טורקית - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
טקסט
נשלח על ידי
miss-dawa74
שפת המקור: צרפתית
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime
שם
Sana çok düşkünüm. Istemem
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: טורקית
Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
אושר לאחרונה ע"י
smy
- 19 ינואר 2008 13:28
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 ינואר 2008 11:16
ünal
מספר הודעות: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum
9 ינואר 2008 16:37
idenisenko
מספר הודעות: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli
9 ינואר 2008 21:37
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust
11 ינואר 2008 05:48
kafetzou
מספר הודעות: 7963
bakarim?
13 ינואר 2008 14:44
ayshem
מספר הודעות: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.
14 ינואר 2008 10:52
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.