Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Otsikko
je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te...
Teksti
Lähettäjä miss-dawa74
Alkuperäinen kieli: Ranska

je tiens beaucoup à toi.je ne veux pas te perdre,tu es devenu si important pour moi.je t'aime

Otsikko
Sana çok düşkünüm. Istemem
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Sana çok düşkünüm. Seni kaybetmek istemiyorum, benim için o kadar önemli oldun. Seni seviyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 19 Tammikuu 2008 13:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Tammikuu 2008 11:16

ünal
Viestien lukumäärä: 6
sana çok inanıyorum seni kaybetmek istemiyorum benim için onemliyse geri gelmen seni seviyorum

9 Tammikuu 2008 16:37

idenisenko
Viestien lukumäärä: 113
1.je tiens beaucoup à toi
means >sana çok güveniyorum
2.si important> is not çok önemli
but> o kadar önemli

9 Tammikuu 2008 21:37

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
je tiens à toi = I care for you
güvenmek = to trust

11 Tammikuu 2008 05:48

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
bakarim?

13 Tammikuu 2008 14:44

ayshem
Viestien lukumäärä: 35
Birinci cümledeki "Sana çok fazla bakarım" ifadesi yanlıştır. Onun yerine "Sana çok düşkünüm" diyebiliriz.

14 Tammikuu 2008 10:52

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
ok ayshem, I change "sana çok fazla bakarim" with "sana çok düşkünüm", thank you very much.