Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Brasilsk portugisisk - ja, ja schatzi, so geht es
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ja, ja schatzi, so geht es
Tekst
Skrevet av
Tjäder
Kildespråk: Tysk
ja, ja schatzi, so geht es
Tittel
É,meu bem.É assim que funciona.
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Tjäder
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
É,meu bem.É assim que funciona.
Senest vurdert og redigert av
casper tavernello
- 5 Januar 2008 15:32
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Januar 2008 05:16
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".
5 Januar 2008 09:33
Tjäder
Antall Innlegg: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.