Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Brazilski portugalski - ja, ja schatzi, so geht es
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ja, ja schatzi, so geht es
Tekst
Poslao
Tjäder
Izvorni jezik: Njemački
ja, ja schatzi, so geht es
Naslov
É,meu bem.É assim que funciona.
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
Tjäder
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
É,meu bem.É assim que funciona.
Posljednji potvrdio i uredio
casper tavernello
- 5 siječanj 2008 15:32
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
5 siječanj 2008 05:16
Rodrigues
Broj poruka: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".
5 siječanj 2008 09:33
Tjäder
Broj poruka: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.