Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Português Br - ja, ja schatzi, so geht es
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ja, ja schatzi, so geht es
Texto
Enviado por
Tjäder
Língua de origem: Alemão
ja, ja schatzi, so geht es
Título
É,meu bem.É assim que funciona.
Tradução
Português Br
Traduzido por
Tjäder
Língua alvo: Português Br
É,meu bem.É assim que funciona.
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 5 Janeiro 2008 15:32
Última Mensagem
Autor
Mensagem
5 Janeiro 2008 05:16
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".
5 Janeiro 2008 09:33
Tjäder
Número de mensagens: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.