Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Portugués brasileño - ja, ja schatzi, so geht es
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ja, ja schatzi, so geht es
Texto
Propuesto por
Tjäder
Idioma de origen: Alemán
ja, ja schatzi, so geht es
Título
É,meu bem.É assim que funciona.
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Tjäder
Idioma de destino: Portugués brasileño
É,meu bem.É assim que funciona.
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 5 Enero 2008 15:32
Último mensaje
Autor
Mensaje
5 Enero 2008 05:16
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".
5 Enero 2008 09:33
Tjäder
Cantidad de envíos: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.