Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Portugalski brazylijski - ja, ja schatzi, so geht es
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ja, ja schatzi, so geht es
Tekst
Wprowadzone przez
Tjäder
Język źródłowy: Niemiecki
ja, ja schatzi, so geht es
Tytuł
É,meu bem.É assim que funciona.
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Tjäder
Język docelowy: Portugalski brazylijski
É,meu bem.É assim que funciona.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
casper tavernello
- 5 Styczeń 2008 15:32
Ostatni Post
Autor
Post
5 Styczeń 2008 05:16
Rodrigues
Liczba postów: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".
5 Styczeń 2008 09:33
Tjäder
Liczba postów: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.