Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ブラジルのポルトガル語 - ja, ja schatzi, so geht es

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ブラジルのポルトガル語ウクライナ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ja, ja schatzi, so geht es
テキスト
Tjäder様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

ja, ja schatzi, so geht es

タイトル
É,meu bem.É assim que funciona.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Tjäder様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

É,meu bem.É assim que funciona.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 1月 5日 15:32





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 5日 05:16

Rodrigues
投稿数: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".

2008年 1月 5日 09:33

Tjäder
投稿数: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.