Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Brasilianportugali - ja, ja schatzi, so geht es
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ja, ja schatzi, so geht es
Teksti
Lähettäjä
Tjäder
Alkuperäinen kieli: Saksa
ja, ja schatzi, so geht es
Otsikko
É,meu bem.É assim que funciona.
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
Tjäder
Kohdekieli: Brasilianportugali
É,meu bem.É assim que funciona.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
casper tavernello
- 5 Tammikuu 2008 15:32
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Tammikuu 2008 05:16
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".
5 Tammikuu 2008 09:33
Tjäder
Viestien lukumäärä: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.