الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-برتغالية برازيلية - ja, ja schatzi, so geht es
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ja, ja schatzi, so geht es
نص
إقترحت من طرف
Tjäder
لغة مصدر: ألماني
ja, ja schatzi, so geht es
عنوان
É,meu bem.É assim que funciona.
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
Tjäder
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
É,meu bem.É assim que funciona.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
casper tavernello
- 5 كانون الثاني 2008 15:32
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 كانون الثاني 2008 05:16
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".
5 كانون الثاني 2008 09:33
Tjäder
عدد الرسائل: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.