خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-پرتغالی برزیل - ja, ja schatzi, so geht es
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ja, ja schatzi, so geht es
متن
Tjäder
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
ja, ja schatzi, so geht es
عنوان
É,meu bem.É assim que funciona.
ترجمه
پرتغالی برزیل
Tjäder
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
É,meu bem.É assim que funciona.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
casper tavernello
- 5 ژانویه 2008 15:32
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 ژانویه 2008 05:16
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".
5 ژانویه 2008 09:33
Tjäder
تعداد پیامها: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.