Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Portoghese brasiliano - ja, ja schatzi, so geht es
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ja, ja schatzi, so geht es
Testo
Aggiunto da
Tjäder
Lingua originale: Tedesco
ja, ja schatzi, so geht es
Titolo
É,meu bem.É assim que funciona.
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Tjäder
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
É,meu bem.É assim que funciona.
Ultima convalida o modifica di
casper tavernello
- 5 Gennaio 2008 15:32
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Gennaio 2008 05:16
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".
5 Gennaio 2008 09:33
Tjäder
Numero di messaggi: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.