Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - ja, ja schatzi, so geht es

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΟυκρανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ja, ja schatzi, so geht es
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Tjäder
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

ja, ja schatzi, so geht es

τίτλος
É,meu bem.É assim que funciona.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Tjäder
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

É,meu bem.É assim que funciona.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 5 Ιανουάριος 2008 15:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Ιανουάριος 2008 05:16

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".

5 Ιανουάριος 2008 09:33

Tjäder
Αριθμός μηνυμάτων: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.