Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Brezilya Portekizcesi - ja, ja schatzi, so geht es

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaBrezilya PortekizcesiUkraynaca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ja, ja schatzi, so geht es
Metin
Öneri Tjäder
Kaynak dil: Almanca

ja, ja schatzi, so geht es

Başlık
É,meu bem.É assim que funciona.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Tjäder
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

É,meu bem.É assim que funciona.
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 5 Ocak 2008 15:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ocak 2008 05:16

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".

5 Ocak 2008 09:33

Tjäder
Mesaj Sayısı: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.