Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Brazil-portugala - ja, ja schatzi, so geht es

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaBrazil-portugalaUkraina lingvo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ja, ja schatzi, so geht es
Teksto
Submetigx per Tjäder
Font-lingvo: Germana

ja, ja schatzi, so geht es

Titolo
É,meu bem.É assim que funciona.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Tjäder
Cel-lingvo: Brazil-portugala

É,meu bem.É assim que funciona.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 5 Januaro 2008 15:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Januaro 2008 05:16

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Também poderia ser traduzido o "Schatzi" como "tesouro".

5 Januaro 2008 09:33

Tjäder
Nombro da afiŝoj: 32
De fato,existe em alemão um tratamento afetuoso Schatz,Schatzi,Schätzlein que corresponde,literalmente, em portugues a TESOURO,TESOURINHO.No entanto,estas expressões não são as mais usadas em portugues.